info@sokhangozaar.com

گرته‌برداری قسمت دوم

هنرجویان، دانشجویان و ادب دوستان عزیز سلام. در پادکست قبل (لطفاً قسمت اول را اینجا بشنوید) با زدن چند مثال، برای شما توضیح دادم که گرته‌برداری یعنی برگردانِ جزء به جزء ترکیب‌های غیر فارسی به فارسی؛ بدون اینکه ترکیب به وجود آمده، مطابق دستور یا دیگر هنجارهای زبان فارسی باشد.
در این پادکست نکته اصلی است که هر نوع گرته‌برداری‌ای هم به زبان فارسی آسیب نمی‌زند؛ ترکیب‌هایی مانند راه‌آهن، آسمان‌خراش و سیب‌زمینی هم عیناً ترجمه لفظ به لفظ از زبان بیگانه و گرته‌برداری هستند؛ اما آیا به زبان فارسی آسیب زده‌اند یا آن را غنی‌تر کرده‌اند؟!
حواسمان باشد در اقلیم گسترده زبان فارسی در دام افراد متعصب نیفتیم. زبان فارسی یک زبان پویا، پیوندی و منعطف است و ورود برخی از واژه‌های بیگانه؛ اما سازگار با سرشت این زبان، خللی در ساختار وزین آن ایجاد نمی‌کند.
برای تکمیل اطلاعات خود در این زمینه، پیشنهاد می‌کنم حتماً کتاب معتبر بهتر بنویسیم را از دکتر رضا بابایی تهیه کنید و بخوانید. این کتاب در زمینه درست‌نویسی، ساده‌نویسی و زیبانویسی؛ راهنما، راهگشا و دستگیر است.

دانلود

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.

قبلا حساب کاربری ایجاد کرده اید؟
گذرواژه خود را فراموش کرده اید؟
Loading...